How To Combine Successfully French Translations And English To French Translation Services?
Posted on 26. Nov, 2009 by winnie in Making Money
Massive potential International customers are expecting to see what you’ve got to offer online. However your website needs to be in their language.
Unless you don’t intend to expand your sales in Europe, you seriously need to believe the fact that 75% of the World population do not and can probably never use English as their initial mother tongue… unless they desire to sell one thing to you . This is why when you go abroad, whether you are English, Australian, New Zealander, American US, Canadian (English) you will always think that the price is higher for you. And Yes It is!
Why may 75% of the World never reach your existing website?
Well, clearly because non-English speaking people consider that you have the money as the majority of English speaking people do not speak other european language wherever they go.
Oh I hear some of you saying: “that’s not my case, I do understand a little bit of French, Spanish,…” That’s good for you or for your company but the majority of English speaking people don’t appreciate enough to settle with italian people. That’s why they pay the highest consequences wherever they go. Have you noticed how many non-English speaking individuals will make an effort to speak with you in English? Well, a large amount of them are shop owners or resellers.
Authentic and unlucky gossip about an English woman in France.
Last August 2009, an English woman made a mistake and ended up spending her vacations in the mayor’s office instead of the hotel she thought she has booked. What did she do? Well, this lady believed the expression “Hotel de Ville” meant “City Hotel”.
This cultural and european language blunder directed her to the city council office because “Hotel de Ville” in French means City Council Offices. This distinct French expression is related to where the city (town or village) offices are hosted. On top of that, the lady put a “Do not disturb” (ne pas deranger, in French) information at the “Hotel de Ville” door.
When the mayor of this Eastern France village found his office was busy, he contacted the French police and the journalists as well. This story was broadcasted on French national radios… and surely, made the French persons smile at this embarassing blunder.
* Can you suppose now why it’s important for your website to be genuinely translated by only human beings?
* Do you desire to miss out European sales as Europe is the leader on the internet even before the USA?
* Do not you believe promoting overseas to 3/4 of the World population in their own language?
* Don’t you have enough to be the only ones who still pay the highest price abroad when the others get real bargains?
It’s now time for you to
• Learn How english french translation provide you with New Internet sales in the European Union even if you DO NOT Speak, Read or Recognize any Foreign European language!
• Find out how to grow your sales in Europe by 30% from the comfort of your desk getting European language english to french translator such as this UK entrepreneur,
• Reach Google Page 1 with your biggest competitive German, Italian, French or Spanish keywords and create current European business leads.
I do not recognize what you would like to carry out with your on the internet business but I propose you obtain your particular International website featuring free translation online, free backlinks and Net promoting in foreign language.
Calyst Entrepreneur Virtual Assistants are folks like you. They won’t submit your website to some kind of automatic translation material. It’s up to you as it would be a pity to snob 75% of non- English possible customers. What do you think?






